Three Diverse Poetry Anthologies to Teach This School Year

3 Diverse Poetry Anthologies to Teach This School Year: Cover Images of HALAL IF YOU HEAR ME (Ed. Fatimah Asghar and Safia Elhillo), INK KNOWS NO BORDERS: POEMS OF THE IMMIGRANT AND REFUGEE EXPERIENCE (Ed. Patrice Vecchione and Alyssa Raymond), OF COLOR: POETS' WAYS OF MAKING, AN ANTHOLOGY OF ESSAYS ON TRANSFORMATIVE POETICS (Ed. Amanda Galvan Huynh and Luisa A Igloria, Editors).
L to R: HALAL IF YOU HEAR ME (Ed. Asghar & Elhillo), INK KNOWS NO BORDERS (Ed. Vecchione & Raymond), OF COLOR (Ed. Huynh & Igloria)

A new school year is upon us, and if you’ve been following us for a while, you’ll know that we’re passionate about diverse books in the classroom. Anthologies are wonderful resources for teachers hoping to integrate a range of poetic voices into a curriculum, and luckily, 2019 has been especially bountiful in terms of new poetry anthologies and edited collections that feature diverse voices. Read on for three such titles that have caught our eye this year—and that we think would make fantastic additions to any classroom in the 2019–2020 academic year.

* * *

Halal If You Hear Me
(Haymarket Books, 2019)
Edited by Fatimah Asghar and Safia Elhillo

In assembling Halal If You Hear Me, editors Safia Elhillo and Fatimah Asghar set out to create a space that celebrates the diversity of the Muslim community. In her introduction, Elhillo writes of growing up afraid of “performing my identity incorrectly.” Asghar, too, writes of her own longing for acceptance. In contrast to shame and alienation, the editors have envisioned Halal If You Hear Me as a space of solidarity and freedom—a testament to the notion that, in Elhillo’s words, “there are as many ways to be Muslim as there are Muslims.” It’s safe to say that the editors have roundly succeeded: from Kazim Ali to Warsan Shire, the broad variety of poetic styles and backgrounds represented in Halal If You Year Me span a truly impressive range, singing and grooving across genres and generations. Halal If You Hear Me would make a fantastic choice for a high-school or community teaching setting, where its broad accessibility would make it an inviting point of entry into poetry. College-level and graduate courses, too, would benefit from the inclusion of this vibrant volume in their syllabuses.

* * *

Ink Knows No Borders: Poems of the Immigrant and Refugee Experience
(Triangle Square, 2019)
Edited by Patrice Vecchione and Alyssa Raymond

In a time where the notions of borders, migration, and citizenship are under constant scrutiny, Ink Knows No Borders seeks to highlight and celebrate the diversity that immigrant and refugee voices bring to the table. Write editors Patrice Vecchione and Alyssa Raymond in their introduction, “These lived stories, fire-bright and coal-hot acts of truth telling, are the poet’s birthright—and a human right. [ . . . ] Not only does ink know no borders; neither does the heart.” Indeed, this anthology sings with colorful narratives that bear witness. Featuring more than sixty poems that engage an enormous range of communities and experiences, the volume combines beloved favorites like Li-Young Lee’s “Hymn to Childhood” with more recent works like Aimee Nezhukhumatathil’s “On Listening to Your Teacher Take Attendance” and features a star-studded list of contributors that includes many of my [Iris’s] own favorite poets to teach—Joseph O. Legaspi, Franny Choi, Ocean Vuong, Alberto Ríos, Juan Felipe Hererra, Ada Limón, Bao Phi, and more. Ink Knows No Borders would be a wonderful text to teach in any high school or community setting or as an addition to any undergrad- or graduate-level reading list, while individual poems from the volume could also shine in the middle-grade classroom. To get you started, Penguin Random House, which distributes the book, has even helpfully provided a teacher’s guide to aid with introducing selected poems from the book to young readers.

* * *

Of Color: Poets’ Ways of Making
(The Operating System, 2019)
Edited by Amanda Galvan Huynh and Luisa A. Igloria

Born out of a student-teacher collaboration, this landmark volume thoughtfully collects together craft essays by poets of color—including numerous APA voices such as Ching-In Chen, Sasha Pimental, Ocean Vuong, and Craig Santos Perez. In keeping with the “windows and mirrors” principle, which proposes that students need to read texts that both offer glimpses into others’ experiences and reflect their own, Of Color tackles the need for diversity among not just primary works, but also among secondary writings on poetics, theory, and craft. In her introduction, coeditor Luisa A. Igloria recalls how the project came into being after a meeting when Amanda Galvan Huynh (who was then her student) confessed her frustration that “there was nothing in [her craft and theory courses’] syllabi or course reading lists that reflected who she was back to herself” (19). Indeed, the resultant volume speaks to a desire to carve out and create not just a resource—but a community. Writes Huynh in her own introduction, “To BIPOC writers: I hope you find what you need to hear in these pages, the support, the love, the struggle, and the reassurance that you are not alone in this poetic artistry” (16). A beautiful testament to the strength and importance of community, Of Color would be a strong addition to any undergraduate or graduate creative writing syllabus.

* * *

What books that you encountered in school helped open your world to diverse voices? If you’re an educator, what texts have you loved for including racially diverse perspectives in your curriculum? Share your recommendations with us in the comments or on TwitterFacebook, or Instagram (@LanternReview).

Review: INDIVISIBLE: AN ANTHOLOGY OF CONTEMPORARY SOUTH ASIAN AMERICAN POETRY, Part 2

INDIVISIBLE

This is Part 2 of a two-part series about Indivisible: An Anthology of Contemporary South Asian American Poetry. You can find Part 1 here.

As the editors of Indivisible: An Anthology of South Asian American Poetry emphasize, there is no way to completely define or capture the South Asian American experience. Yet the politics of identity and language cannot be ignored. As Summi Kaipa, one of the editors, said, “Being South Asian and putting our voice out there is a very political act. What does it mean to do this anthology post-9/11 to get this chorus of voices out there to represent ourselves to defy the stereotypes that may be placed upon ourselves?” In the Introduction, the editors describe the ways in which language can be dangerous or misleading — the power of what is stated but also what is omitted.This suggests that what the contributers’ choose to write (or not write) has weight simply in their decision to do so. The politicalizations are not always intentional or obvious, but subtle insights about the evolving South Asian American identity can be found throughout the anthology.

All three of Sasha Kamini Parmasad’s pieces (“Burning”, “Sugarcane Farmer”, “The Old Man”) reflect this understated social commentary via observation. She uses striking visual imagery to paint the scene, allowing the reader to see what she sees and to draw their own conclusions. In “Burning”, the heat is almost tangible; Parmasad’s repeated images beat down like the sun, as demonstrated by the opening lines, “The twelve o’clock sun sizzles / like onions and garlic the grandmother pitches / into a black iron pot rubbed with butter. / Trees are stingy with their shade. / Moth-winged morning flowers wither on stems.” But we also see the people under that sun  — a young girl, her father, her grandmother — three generations all living in that heat. We see the grandmother cooking despite the heat, the father slaughtering a pig in the heat (“Drags it writhing / back to the slaughtery.— / Pig’s blood staining the macadam road forever), and the young girl witnessing it all. Parmasad is able to humanize the difficult and unchanging living conditions of the working class by showing how daily experiences continue despite the unbearable heat.

Continue reading “Review: INDIVISIBLE: AN ANTHOLOGY OF CONTEMPORARY SOUTH ASIAN AMERICAN POETRY, Part 2”

Review: INDIVISIBLE: AN ANTHOLOGY OF CONTEMPORARY SOUTH ASIAN AMERICAN POETRY

INDIVISIBLE

Indivisible: An Anthology of South Asian American Poetry, edited by Neelanjana Banerjee, Summi Kaipa, and Pireeni Sundaralingam | The University of Arkansas Press 2010 | $24.95

Indivisible: An Anthology of Contemporary South Asian American Poetry—the first anthology solely devoted to South Asian American poetry—features 49 poets and 141 poems from the newly emerging to the long-established, tracing their origins to Bangladesh, India, Nepal, Pakistan and Sri Lanka and spanning generations, cultures, and faiths. Released in April, the anthology is already making its mark, having at one point reached the #1 bestseller spot on Amazon for Asian American poetry. The editors and contributors have been doing readings and signings across the country, including a launch in San Francisco and a panel at this year’s AWP conference.

The anthology is edited by Neelanjana Banerjee, Summi Kaipa, and Pireeni Sundaralingam, three Bay Area poets who started the project in 2002. Initially designed as an initiative to collect community responses post-9/11, it soon expanded into a broader platform to express and reflect the complex and changing nature of South Asian American identities post-9/11. I spoke with Summi Kaipa, who explained that the title—taken from the Pledge of Allegiance—captures one of the tenets underlying the project: “how can we be a pluralistic society and get along and be unified at the same time.”

The editors were very intentional in the way they organized the collection, choosing not to categorize the contributors and pieces into specific genres or themes but instead to create a holistic experience in which the multiplicities of each new piece would lead into the next one. As Kaipa explained, the collection “capture[s] what the voice of South Asian identity is in the United States [along with] what the American experience is, what the experience is as a human being, you know, the universal experience.” And their vision is successful. What stands out are not common styles or recurring themes but the breadth and variation that exists amongst the poems, affirming that there is no single definition that quintessentializes the South Asian American experience.

The editors posit that while popular South Asian American literature continues to center around the more traditional immigrant narrative, South Asian American poetry allows for explorations of what it means to be a South Asian American in a more nuanced way. At a basic level, the forms engaged by the poets whose work is included in the anthology range from the traditional to the experimental, and are rooted in traditions from around the world. The anthology allows the reader to observe how the various styles that are being explored in American poetry are being reflected in South Asian writers. The only limitation, which the editors acknowledge, is that the anthology is not able to fully include the tremendous work being done in the spoken word and performance poetry realms.

The poems in the anthology explore a variety of themes, including the hazy nature of memory. Vandana Khanna confronts this in “Echo”, acknowledging the past is not always idyllic with her opening lines, “I cannot make it lovely, / this story of my father.” She suggests that stories are not always ours to tell: “You tell me over and over but I can’t write it: the same story, but I know we are leaving things out. Embellishing.” Ultimately, the poem accepts that we try to remember and share stories even if they are imprecise, and that we translate them into our time and place and language. In the last stanza, she writes, “You have left the spaces empty for me to add / in colors, the smells, to translate to English. / To translate into the present, into beautiful.”

The desire to relate to the unknown or imagined past is echoed in Vijay Seshadri’s four pieces (“The Disappearances”, “Elegy”, “The Dream I Didn’t Have”, “Memoir”), which all speak of absence in different ways. In “Elegy”, he opens with, “I’ve been asked to instruct you about the town you’ve gone to, / where I’ve never been” and in “Memoir”, he opens with, “Orwell says somewhere that no one ever writes the real story of their life. / The real story of a life is the story of its humiliations.” But his pieces also speak to a more poignant and personal loss. In “The Disappearances” he describes a world in which all living creatures have disappeared, suggesting that, for better or worse,  all we leave behind are our memories:

[…]

The myths are somewhere else, but here are the meanings,

and you have to breathe them in

until they burn your throat

and peck at your brain with their intoxicated teeth.

This is you as seen by them, from the corner of an eye

(was that they way you were always seen?)

This is you when the President died

(the day is bright and cold).

This is you poking a ground-wasps’ nest.

This is you at the doorway, unobserved,

while your aunts and uncles keen over the body.

This is your first river, your first planetarium, your first popsicle.

[…]

While these examples speak to a universality of experience, no one example can be completely representative of the book’s project. At the outset, the editors had no idea where the project would lead but, as Kaipa put it, “the cacophony was important regardless of what it was.” Yet what makes the anthology significant is the deft work of the editors, who patiently and skillfully selected a wealth of experiences and styles that underlie the very fabric of South Asian America. In the end, their arrangement of the anthology allows the reader to see the unifying harmonies that exist. This anthology is a brave and important first step, gathering and weaving together the voices that are both defining and re-defining what it means to be South Asian American today.

This is Part 1 of a two-part series about Indivisible.  Part 2 will appear in mid-July.